![]() |
|
![]() |
|
Искусство
Вайль и Генис вернули русскую кухню из изгнания (ИНТЕРВЬЮ)
11:34AM Wednesday, Aug 1, 2007
Знаменитые литераторы Петр Вайль и Александр Генис, уже тридцать лет живущие в эмиграции (один в Праге, другой – в США), приехали в Москву, чтобы представить новое издание своего совместного труда по кулинарии и культурологии "Русская кухня в изгнании".
Авторы книги рассказали корреспонденту NEWSru.com Елене Скипетровой о замысле книги, о первых кулинарных опытах, своем отношении к современной журналистике, российскому кино и о русской классической и современной литературе.
Остроумные собеседники и тонкие исследователи, они с удовольствием участвуют в череде мероприятий, посвященных выходу книги – гастрономических шоу в московских ресторанах и презентациях книг в столичных книжных магазинах. В среду в Московском доме книги на Новом Арбате в 17 часов состоится последняя презентация книги и автограф-сессия, где можно задать свои вопросы известным на весь мир гурманам.
- Петр Вайль и Александр Генис: о русской кухне
По словам авторов, впервые книгу, написанную ими в середине 1980-х, издал русский еженедельник "Панорама" в 1987 году в Лос-Анджелесе. В России "Русская кухня" появилась спустя три года – но тогда никаких презентаций не было. Всего было четыре или пять изданий книги. Но впервые, по словам Вайля, книга вышла в таком красивом, подарочном виде в издательстве "Колибри". "Русская кухня", по мнению авторов, это в первую очередь, сборник очерков и эссе на гастрономические темы, а вовсе не поваренная книга. Хотя почти каждая из ее глав содержит кулинарный рецепт. Новая книга содержит роскошные, между прочим, реальные иллюстрации тех блюд, о которых вдохновенно рассказывают авторы. - Помните ли вы свой первый кулинарный опыт: что и когда вы в первый раз приготовили и кого этим кормили? Генис: Вспомнить свой первый кулинарный опыт - это как свои первые шаги вспомнить. Но я помню тот момент, когда понял, что могу приготовить все что угодно. Это было тогда, когда у меня получились котлеты. Они были воздушные и таяли во рту, и я съел четыре штуки, не останавливаясь. Те первые котлеты, которые мне удались, – это был такой решающий, не первый, но решающий этап. Вайль: А я хорошо помню, что было у меня первым кулинарным опытом. Я начал готовить примерно тогда, когда начал выпивать. Ни у кого из нас своего жилья не было, мы выпивали в основном в парках или на улицах, на Рижском взморье (оба писатели выросли в Риге – прим. NEWSru.com) или в старом городе. Но когда удавалось собраться у кого-нибудь в домашней обстановке, мне хотелось разнообразить нашу жизнь, и у меня было фирменное блюдо – фаршированные помидоры. Я покупал фарш, выковыривал из помидоров внутренности, набивал фаршем, сверху засыпал сыром и задвигал на противне в духовку. Это имело оглушительный успех - особенно нравилось девушкам.
Генис: английский бекон – самый вкусный в мире, потому что к свинье относятся по-человечески - Как вы думаете, какое значение имеют кулинарные стереотипы для понимания особенностей национального характера? Например, что о Великобритании может сказать знаменитый английский завтрак, о России – пироги, об Америке - McDonald's. Генис: Это очень интересный разговор, потому что из правильного понимания кулинарной идеи, из простейшего кулинарного рецепта можно вывести всю национальную культуру. Поясню: в каждой стране есть свой иероглиф еды, который связывает географию с историей, то, что свойственно этой среде, этой широте и географическим условиям с историческими традициями. Вот вы говорите "английский завтрак" - это справедливо. Настоящий англичанин хотел бы завтракать трижды в день, потому что лучшее в английской кухне – это знаменитый завтрак. За ним стоит великая культура выращивания свиней, и английский бекон – действительно, самый вкусный в мире, потому что к свинье относятся по-человечески и делают ей специальные "хатки", чтобы она жила в тени. И когда за ней ухаживают триста лет как за газоном, то получается английский завтрак. Это можно сказать о каждой кухне, в том числе и об американской, которую все презирают и ненавидят за фаст-фуд. Но за ней стоит такая культура мяса! Я не большой поклонник стейка, но вообще каждый американец умеет поджарить стейк. Его обычно делают мужчины, но стейк надо не столько уметь поджарить – это чисто американское дело, но и выбрать кусок мяса, разобраться в нем – это в крови у каждого американца. Собственно об этом я написал книжку "Колобок. Кулинарные путешествия", в которой пытался рассказать об иероглифе каждой культуры. Например, все, что связано с мукой – это чисто русская еда. Причем, в отличие от мяса, мучное лучше готовят женщины, потому что тесто - оно подвижное, поднимается. Это сродни процессам у беременной женщины. И вообще русские пироги – это большое искусство. Вайль: Обратите внимание, что любой народ тяготеет к сырому потреблению любимого продукта. Неслучайно у японцев - сырая рыба, а единственное место в мире, где едят непропеченный хлеб – это Россия (черный хлеб кажется иностранцу кислым и тяжелым). Неслучайно ирландцы недоваривают свою картошку (есть даже такое выражение – "кость внутри картошки"), итальянцы - пасту (это называется альденте), а англичане жарят мясо с кровью (ростбиф) - и это все складывается в довольно интересную картину. По словам авторов "Русской кухни", несмотря на то, что книга вышла на многих языках, им, безусловно, не удалось популяризовать русскую кухню для иностранцев. Главная причина этого состоит в том, по мнению Вайля, что русская кухня не входит в число мировых. "Это надо признать смиренно. Вот когда она будет входить, тогда книги о русской кухне будут расхватывать так же, как расхватывают книги о французской", - говорит он. Однако, по словам Гениса, однажды ему удалось увидеть практический результат своего труда. По прошествии нескольких лет, после того как "Русская кухня в изгнании" вышла на японском языке, он приехал на конференцию в японский город Саппоро (Хоккайдо), пришел в кафетерий, и вдруг увидел в меню "борщ". ""Откуда вы знаете?" – спросил я. А мне ответили: "А у нас есть такая книжка в библиотеке – "Русская кухня изгнании"!" - вспоминает Генис. Генис: Русская кухня своеобразно распространилась на Восточную Европу. В частности, есть такая "зона солянки". Она очень полюбилась в странах Восточной Европы. Солянку от русской кухни взяли Восточная Германия, Болгария, Румыния, Югославия – там были русские солдаты. Вайль: Но, к примеру, испанцы и итальянцы о русской кухне не знают ничего. Генис: Жаль, но это не потому, что она чем-то не удалась, а потому что есть объективные препятствия. Но интересно, что русские закуски (а русский закусочный стол - самый богатый в мире, гораздо богаче, чем испанские тапас, которые знают во всем мире как закуски) - в словаре "Ля русса" (французская энциклопедия – прим. ред.) так и записаны латиницей - zakuski.
Генис: литература ушла из лидеров культуры - В 1983 году, будучи журналистами газеты "Новый американец", вы брали интервью у Бродского. Назвав его одним из немногих в эмиграции двуязычных литераторов, вы спросили, как американская культура влияет на русского поэта Бродского и как русская литература влияет на американскую? А как вы сами ответили бы на такой вопрос? Вайль: Американская литература воспитала большое количество русских литераторов, например, Довлатова. Его не существовало бы без американской культуры как литературного явления. А вот обратного влияния я не замечаю. Конечно, каждый культурный иностранец знает и читал Достоевского, Толстого, пьесы Чехова – на этом список исчерпается. Генис: Пожалуй, к этому надо добавить еще Булгакова, ведь "Мастер и Маргарита" – единственная по-настоящему успешная русская книга в Америке, которая была трижды переведена, вошла в классику и ее, действительно, читают. А из новой русской литературы был короткий всплеск интереса к Пелевину, когда он появился. Что меня особенно обрадовало, что Пелевин вошел в американскую литературу не как русский писатель, а как писатель вообще - его читала молодежь, даже не зная, что он русский. К сожалению, это период кончился. Но надо сказать, что американская литература сейчас не влияет на русскую, и вообще и американская, и русская литературы переживают сейчас паузу. Все дело в том, что литература ушла из лидеров культуры, поэтому сейчас гораздо важнее кино. На американскую культуру влияет, например, Тарковский. Вайль: Без Тарковского не было бы Джармуша (Джим Джармуш – американский кинорежиссер. - Прим. ред.). Генис: В общем, надо шире все это дело понимать, потому что собственно даже американская литература не слишком сильно влияет на Америку. Вайль: Бродский высказал как-то очень забавную и остроумную мысль. Он сказал, что классическая русская литература была полностью понятна. Вот это доктор, инженер, юрист, помещик, купец-делец - все это соотносится с жизнью француза, американца и так далее, а после 1917 года с кем соотнести секретаря райкома? Ну, нет такого! Генис: Это, конечно, остроумная идея, но на самом деле экзотика никогда никому не мешала: Маркеса тоже никто не понимал, тем не менее, он стал любимцем в Америке и изменил все ее студенческое сознание. А ранее – кто знал, что такое Колумбия?! Но дело еще в том, что есть гигантская преграда – русский язык, очень трудно переводить с русского на английский. До тех пор, пока в Америке не научатся переводить с русского, нам не ждать большого интереса к русской литературе, который она имеет право получить, ну, например, Платонова так и не перевели толком на английский. Вайль: Его и на современный русский-то не переведешь!
Вайль: российское кино сейчас, по крайней мере, интересное
Вайль: Меня как-то порадовал недавно год, когда было несколько дебютов, на мой взгляд, очень значительных – когда появился фильм "Последний поезд" Алексея Германа-младшего, "Коктебель" Хлебникова и Попогребского, "Старухи" Геннадия Сидорова, "Бумер" Петра Буслова, "Возвращение" Звягинцева. Это были значительные работы людей молодых, до 30 лет, которые сделали по своему первому фильму, и некоторые из них продолжают подтверждать этот класс. Однако же российское кино сейчас, по крайней мере, интересное. Опять-таки все еще не мировое, что и показывают фестивальная жизнь. Генис: Я русское кино очень мало смотрю, потому что, на мой взгляд, последние 15 лет оно либо унижает, либо унижается. Есть один фильм, который мне по-настоящему нравится – это "Кукушка" (Александра Рогожкина. - Прим. ред.). А, например, "Остров", который так нагремел, - какое-то все-таки унылое бытие. Не хотел бы я ни жить так, ни смотреть на это. Что касается Петра Мамонова (сыгравшего в фильме роль старца Анатолия – Прим. ред.), то я его безумно люблю и считаю гениальным. Я видел его сольные спектакли, я считаю, что это "русский Беккет". Его используют в фильме не по назначению. Вайль: Когда камера попадает на Мамонова, становится интересно смотреть кино, но это же не все кино! Генис: В 1984 году Мамонов вместе со своей группой "Звуки Му" приехал на гастроли в Нью-Йорк, и мы познакомились после концерта. Он был такой мокрый, несчастный. Я спросил его: "Что вы делаете на эстраде, как это все называется? Он сказал: "Русская народная галлюцинация".
Генис: объективную информацию о русской жизни лучше получать из заграничных источников
- Откуда русские люди на Западе черпают информацию о России? Недавно Кремль запустил телеканал Russia Today: его смотрят? Ваш топ-лист российских СМИ во всех сферах – печать, интернет, радио, телевидение? Генис: О русской жизни я узнаю из американских газет, в первую очередь, из "New York Times". К сожалению, объективную информацию о русской жизни лучше всего получать из заграничных источников. Я сотрудничаю с некоторыми изданиями, которые мне нравятся, в частности, с "Новой газетой", которая устраивает меня во всех отношениях, в первую очередь, по идеологическим понятиям, а также по тому, как они обращаются со мной и со словом в целом. Что касается того, смотрят ли на западе Russia Today, я могу ответить честно и прямо – нет и никогда. Вайль: Я поставил бы на первое место интернет-сайты, в частности, NEWSru.com, к которому отношусь с необычайным уважением, также я смотрю Lenta.ru и Грани.ru. Пожалуй, для информации больше ничего. Из газет – осталась одна, безусловно, хорошая – "Новая газета", еще две-три газеты, есть радио "Эхо Москвы" - и дальше печаль начинается. Телевидение как источник информации для меня не существует. Я довольно хорошо знаю российские каналы, не только центральные, просто потому что я последние несколько лет принимал участие в жюри телевизионных конкурсов провинциального телевидения. Так что, действительно, источник информации - это или иностранные газеты, или интернет-сайты.
Вайль: одной эмиграции на жизнь хватит - Если бы вам сейчас было столько же лет, как тогда, когда вы покинули Россию, вы бы уехали из современной России? Если нет, чем бы пытались заниматься, к чему стремились бы, с чем боролись? Вайль: Я думаю, что я бы не уехал из России после 91-го года, потому что все, что я умею, как мне кажется, – это язык. Что же я буду уезжать из страны языка! Но если дальше последует вопрос: "А не хочется вернуться?" – нет, одной эмиграции на жизнь хватит. Генис: Я уехал из России по одной причине – чтобы заниматься тем, чем я сейчас занимаюсь. Если бы я мог этим заниматься в России, я бы никуда не уезжал. - Вас не пугает нынешняя тихая эмиграция из России? Вайль: Почему должна пугать? Это свободное волеизъявление. То, что делается свободно и без принуждения, пугать не может. Генис: Как уезжают, так и возвращаются – это как круговорот воды в природе. - Есть что-нибудь такое, что вы на этот раз забыли взять с собой в Россию? Вайль: Совесть. Как всегда. (Смеются.)
По материалам NewsRu.com
Другие новости по теме
Студия Disney перенесет на экран "Опасную книгу для мальчиков"
Театральный фестиваль "Балтийский дом" посвятят Някрошюсу Жители Барселоны не хотят финансировать новый фильм Вуди Аллена Пэрис Хилтон снимется в "Генетической опере" Состязание худших прозаиков выиграл системный администратор В Голливуде придумали профессиональный видеосервис В Италии скончался Микеланджело Антониони Дом Sotheby's переманил к себе директора музея Гуггенхайма Николас Кейдж с сыном нарисовали комикс о вуду Московская филармония получит новый зал Погиб фотохудожник Юрий Холдин Джонни Депп еще раз сыграет альтер-эго Хантера Томпсона Скончался шведский режиссер Ингмар Бергман Британские актеры вступились за знаменитый театр Скончался французский актер Мишель Серро Американский прокат покорился "Симпсонам"
|
Рассылки:
![]() Новости-почтой TV-Программа Гороскопы Job Offers Концерты Coupons Discounts Иммиграция Business News Анекдоты Многое другое... |
![]() | |
News Central Home | News Central Resources | Portal News Resources | Help | Login | |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
||||
  |
![]() |
© 2025 RussianAMERICA Holding All Rights Reserved Contact |
  | |
![]() |
||||